PČS: Dopisy klientům jsme přeložili do srozumitelného jazyka


			PČS: Dopisy klientům jsme přeložili do srozumitelného jazyka
18.6.2014 Tiskové zprávy

Pojišťovna České spořitelny (PČS) je důkazem toho, že tolik diskutovaný nový obchodník zákoník, který platí od ledna letošního roku, pojišťovny přiměl ke změnám, které jsou pro klienty bezesporu přínosem. Jde o texty dopisů a pojistných smluv.

Před několika lety stál v čele jiné pojišťovny, Jaroslav Vostatek, který  nyní působí na Vysoké škole finanční a správní. Ten tehdy na jednom setkání s novináři prohlásil, že již je dost pojišťováckého „ptydepe“ a že pojišťovna začíná pracovat na tom, aby smlouvám rozuměl každý.

Po delší době naše redakce Jaroslava Vostatka oslovila s tím, že nás zajímá, jak se  podařilo smlouvy přepracovat do srozumitelné podoby. Výsledek se dal předpokládat. Nepodařilo! Právníci něco takového nedovolili.

Za velký pokrok proto lze považovat postup Pojišťovny České spořitelny, která učinila první krok na cestě, kdy chce být ke klientům otevřená. Pojišťovna totiž změnila texty dopisů, které klientům rozesílá. „Přeložili jsme je do obyčejného jazyka,“ konstatoval ředitel PČS Petr Zapletal. Ale i texty pojistných smluv se musely z důvodu platnosti nového občanského zákoníku změnit.

Úspěšná je i strategie PČS, která se týká podpory povědomí o vážných životních situacích a jejích následcích. Nabídka dvojnásobného plnění u velmi vážných onemocnění, která platila od 1. prosince loňského roku až do letošního března, byla podle Zapletala úspěšná. V externí síti narostlo sjednávání rizika velmi vážného onemocnění v kompletní variantě dvakrát a na přepážkách České spořitelny to bylo dokonce třikrát víc.

Ve zvýhodněných nabídkách chce pojišťovna dál pokračovat.

Zdroj:

Sledujte nás

Facebook Twitter LinkedIn

Komentáře

Přidat komentář

Nejsou žádné komentáře.

RSS